Jeune francaise sex escort girl montmorency

jeune francaise sex escort girl montmorency

Qar cent en ist des nec e de calane. Vne tant non vit nus hom qi soit vinanc E larcevesches a contesse rayson contee. Sire conseil senz nulle demoree. Vos convint ève beneoite e sacree. Dame dit larcevesches fait iert vostre penser. Croye e processions ont molt tost ordineé. E sont venu enseemble sec orence la pre. A une ève corant si la regenere. Leve lanca son cors cest miracle mostree. En leve beneoite en sont la jenc entree. Illuec fu baticee e de cresme arosee.

Di questo poema si trovano 13 Ms. Trivul- ziana XIII sec. Si sono occupati di questo Cod.. Scritto da una sola mano, a due col. Sulla carta di guardia ant. Le due ultime carte di guardia son coperte di caratteri in gran parte illegibili, di sgorbi e di figure tracciate da mani inesperte. En ceste parti dit li contes qe puis que li rois meliadus se fut aconpaingnes au chevalier quavoit a fille sain ensinc con li contes a ia devises sa ariere cil furent enbendui venus a la maison de religion dont ie vos ai ia parie il furent leens recheù si cnoreement con li sire le porent recevore.

E quant il fu ore de coucher il se coucherent por eus reposer mes li chevalier qi se- stoit ancui aconpaignes quant il ot auques regarde son grant cors et sa bone faissons dit assoi meimes qil ne poroit estre qe li chevalier ou cui il est aconpaingnes ne soit home de valor car trop resemble bien prudom selone le corsale qil a quant il ot celle nuit pense grand piecce a le perillouse aventure ou il sestoit mis il sen- dormi en tei maniere qil ne ses veilloit dusque lende- main Verard, in carattere gotico, nel ; e poi ripubblicato, nel Una ver- sione, per non dire un rifacimento, di questo roman o fu pubbl.

Volgarizzamento inedito del buon se- colo, Firenze, Società Tipogr. Naturalmente, cosi com'è, il nostro Cod. Scritto elegantemente da una sola mano, in carat. H, figurata in un Re di co- rona seduto sul trono circondato da quattro cavalieri in — 29 — ginocchio: Barrois indique, au n. Celui-ci est un melange des langues d'oii et d'oc, bien dit- feVent de la version du méme roman que possedè la Bibliothèque du Roi, sous le n.

IX, già descritto, ma in proporzioni più piccole, rósa da' tarli. Le miniature rozze e sbiadite, intercalate nel testo, sono le seguenti: Boort porta novelle di Lancillotto alla regina; C.

Le mense di Re Artù ; C. Baudemago manda un Duca alla corte di Artù ; C. Lancillotto e la Regina si abbracciano ; C. Il torneamento ; C. Lancillotto e Boort; C. Lan- cillotto cerca Ettore; C. Il Convito nel palazzo di Morgana ; C. Lancillotto tradito ; C. Lancil- lotto e Marabron ; C. Il bambino in corte; C. Lancillotto e i due leoni ; C. Lan- cillotto e r eremita. Et li rois baudemagus ot fait desarmer lancelot et despouillier tos nus silorent couchie si ma- lade quii cindoient bien quii se moreust.

Et quant boort vint au paveillon si prie un chevalier que por dieu et por cortoise le feiste parler a chevalier malade. Certes biaus sire fait il il est si dehaities que ne cuide pas quii vos peust respondre e si na il ne plaie ne sane donc il se deust gravement doloir mais nos cuidons que ceste ma- ladie li soit venue par lasite Di questo Codice non si è occupato che brevemente il Jacob Op.

IL là dove dice: Le miniature sono rosse, sbiadite. In seguito alle 3 righe della 2. Si est tot tant asamble la velile de pantecouste quii ne nous hom sii les veist quii ne san puest merveiller. Si finist ici maistres Gautier Map son livre et commence le Graal.

Noi abbiamo voluto rintracciare il punto preciso ove comincia e finisce il nostro Cod. È scritto da una sola mano, in car. Ogni strofe monorima ha in carattere rosso il proprio titolo. Lo spazio mancante a' versi è occupato dalle miniature rozze e appeaa accen- nate, che rappresentano: Non vi son carte di guardia.

Vers lui sen voit cosi irez cun lion. Et en claren clarenca chi a anor li pon. Qe li dono druxiana al cevo blon. Gran colpo fer de son elmo en son. Qe fior e pere nabati a foson. La spea torna qe feri en canton. De l'aubergo trenta davanti li giron. Le brando desis sovra li aragon. Le cevo li trence quel cai al sablon Tant qi furent a san symon davant De stormeno e de bataille e de grant caplexon. An apreso de grande traixon.

De tei mervile uncha no oidi hon. Oi avec de le dux houon. Como luno e lautre duro gran passion. Cercho li mondo en torno et in viron. Or lairon de lui a soc guarison. Meltre civaler de lui a trover nen poron. Qe de son pere farent grant traison: E de dama berte a la clere facon.

Lun oit nome cifroi par nom. Laltro landris en si cun nu trovon. Da ora avanti non olso plus parler. Mais saca par voir no le fé volunter. Mes quando vi li voloir de son frer. E de li altri parenti de sa mer. Co qe li plas li vait a otrier. Nen soit pas lanfroi 90 qel doit encontrer.

Que in spagne se aloit ad alever. E li rois galafrio li avoit si qer. Que li de belisant sa file par muler. Mervelle oldires in ceste roman conter.

Se vos stares en pais ad ascolter. E doliver e de li conte rolan. E del danoi qe oncis li presati [persanl. E lasaron stare de marsilio e de bolugan, E de neumont et de li rois trouan Con son avoir e besant e diner. E con li rois vont a boir e a man ;er. E un li est de lor più anconer. Machario de losane se fait apeler Ne le trova palio ne siglaton.

Ne pan ne vin ne carne ne peson. E sa muler non avoit pelicon. Mal vestia estoit cun ambes ses garcon. E varocher non fi arestason. Tot le vesti de palli daquinton. De tot quel colse qe perten a prodon. Fé aporter dentro de sa mason. Si fé levar palasii e doion. En la corte k. Da qui avanti se nova la canyon. Ed Deo vos beneie qe sofri pasion. Zanetti è segnato cosi: Poi riporta 14 versi della fine, e conchiude: Non ha neppur dubitato che il Cod. Egli ne trascrive alcuni brani, cioè 9 versi della e.

Ana- lizza, con la scorta del Keller, l'intero manoscritto, ma fermandosi sul- l'ultima parte, non determina bene cosa segue dalla fine del poema di Bovo, Pepino e Berta, ecc. Ma- caire, Wien, Gerold.

L'uno dà sei versi d' Introduzione che toglie a e. L'altro invece, pur cominciando co' versi dell' Introduzione, seguita senza toglier i 18 versi della rubrica stessa e i 19 dell'altra: Einleitung , che cita anche il Guessard: Doon fleht die Hilfe Pe- pin's an und nun wird die Geschichte Bertha's mit dem grossen Fusse eingeschaltet, um dann jene von Beuve wieder aufzunehmen und zu Ende zu fiihren.

Poètes de la Fr. XIV a proposito del titolo del nostro God. Marc, publie' par Zanetti en , il existerait encore deux autres manuscrits oltre quelli di Montpellier e di Parigi du poéme de Doon de Mayence: C'est en effet le atre, mais inexact, sous lequel sont désignés dans ce cat. Lacroix et après lui M. Keller ont le'pété l'erreur de Zanetti L'erreur provient de ce que la se'rie des poèmes qui y sont renferme's s'ouvre par celui de Beuve de Hanstonne, où figure un Doon de Mayence qui n' a rien de com- mun avec notre héros.

Nous en dirons autant du n. Rajna a decouvert à la Bibl. Nello stesso Tomo I, pag. Nell'assegnare i confini tra i vari poemi serviti alla compilazione di questo Cod. Moltissima luce su questo Cod. Vandelli che forma il II Voi. Infatto il Rajna tratta di Buovo nella P. Ili, i, 3, pag. GH altri codici esistenti sulla materia del nostro sono citati dal Gautier nel Voi.

Ogni carta ha da 21 a 25 versi, sino a Non vi son carte di guardia ; e vi manca la fine. La provenienza è dubbia. Ne me haeis ne teneis en por vii De chil ke jai vus vieng chi por servir E pour jtant ke ie ne poi venir Pare che sia alquanto differente dall' altro sovraccennato.

Buovo d' Antona, Romanzo in versi. Scritto da varie mani, in carat. Del- l' ultima carta è strappato un pezzo che non lascia leg- gere la fine della 2. Quant il comenca a regner bien avoit trois. Rois Artus fet la damoiselle puis que gè vos ai dit mon mesage e fet savoir a votre cort por quiele acha- son gè ving céens gè nai ci plus que demorer gè vos commant a dieu. Si riscontrano di tanto in tanto versi, emistichi o parole in bianco, che forse il copista non sapeva leggere nell' originale.

Sono nel margine inferiore alcune varianti e correzioni Manca della fine perchè a e. Il ne vos prise mie vaiilant. Rinaldo da Montalbano in versi, al foglio Lavali 39 XIII sec — 5. III, pel quale il dotto Professore si serve appunto del nostro Cod. Questo studio ci dispensa da ogni altra nota.

Ferrato, in Venezia, Tip. XIV prima metà , M, 0,x0,, Cart. Le iniziali, gli schizzi e le miniature sono numerose e intercalate nel testo. Tutti i versi del poema sono 29, XVIII, ed erra nel dire che ha 42 versi per col,: Ce célèbre poème de Benoit di Saint-More est tre's-com- mun ; mais il est utile de rechercher le texte le plus ancien, qui n'es.

Ambroisienne de Milan, manuscrit plus moderne que celui de Naples et meme que ceux de Venise. Venezia, Vi- sentini, I Poemi del Ciclo Troiano [che disgraziatamente è ri- masto l'unico saggio lasciatoci dal critico insigne sui Godici in parola], — 52 — pag. Pfeiffer, II che ne riporta col Bartsch Chrestom. II già descritto, ma con due G. XIV, il romanzo di Ettore pare in- vece che appartenga al sec. Finisce E menee a troie a ses amis Or me volt taire e repolser Ne me voil plus travailler A grant loie e a grant anor Par sons vivre por maint ior En ioie en solac longuement Amen dient comunement Deo gr.

Ains que nus feisist areste Chi vous dense tout retraire La ioie grand che pere e maire Frier cuisins e ceus de troie Firent pour lui seroit en noie Che dir deust de tuit le cant, Car seroit trou lonz parlemant Pour tant ici men vueil soufrir Nen dirai plus ains vueil teisir.

Romanzo di Ettore di Troia in versi, al foglio sic. Nel fine trovasi essere stato scritto da Guglielmo Portueil. Si sono occupati di questo codice: Dopo le erudite ricerche del com- pianto maestro non possiamo aggiunger altro. Sego nen mena ne parent ne cosin An laxa morto vivian fic garin Entretenuc girart guiolin Apres lui plus e.

Guill lot nen entende son latin Anca se reclama ad ihesu nacarin Propicio Deo che fist de laigua el vin Quando fo a le noce del seon archeteclin Dame abatere lorgoibil del saracin G'est le fameux roman de Guillaume d' Grange en provencal, dont les traduc- tions en italien sont manuscrites à Florence sons le titre de a Nerbo- nesi. Il fournira sans doute quelques preuves nouvelles au sysième inge'nieux de.

Restano del poema nove manoscritti: Boulogne-sur-naer, Bibl de la Ville, N. XX XIV sec, copia del precedente. Non sarebbe inutile fare uno studio accurato sulle varianti, e sta- bilire se questo cod. E scritto in car. Le miniature sono quasi ad ogni pagina. Le miniature son di due sorte: A destra poi della i. Quanto a Nicolaio egli a scritto i versi di una scrittura affatto differente ff.

Segnors ceste cancons feit bon vos escouter Par cascuns qe de bontez veult son cors amendej Ceste feit a savoir cum hom se doit pjener Desamplir la loi deu et a les povres aider Et li chevaliers pobres au besoing visiter Les orfanes et les veves mantenir esaucer Par ces vers qui ci sunt paroiz oir conter Cumant le bons rois Carles il e li doize per Entrerent en Espagne por RoUant coroner — 6o - E le chemins lapostre saint iaques recorer En sagrament lavoit Carlemaine au vis fer Mais obliez lavoil et ni voloit aler A loi de pereceus li vient a reveler Li bon sant il meime si prist a manacer Qe se il no i aloit il auroit engonbrer.

Or paroiz vos oir por veritez provee Comant dou parlament fu fete lasanblee Et li sagrament feit de conquerere la stree Qe as boens peregrins stoit tolue Molt avoit grant mester chele fust recovree Par tote gent estoit gerpie et obliee Mais por le bon rollant fu forment chalongee Ferragu en recuet la primiere soudee Quant se conbatirent amdos terce jornee La cars au saracins questoit fors et faee Ampues trenza le cous de iusque la coree Saves por quo vos ai lestorie comencee Larcevesques trepins que tant feri despee Esso è stato oggetto di varie disputazioni erudite per la semplice ra- gione che fino al o era stato appena visto, o sfogliato appena, o studiato in sunto, o giudicato per inteso dire.

Poco ne dice e pochi estratti ne aveva dati il Jacob Op. Sebbene il poema non fosse noto per altro che per questo saggio, Gaston Paris Hist. Alle costui conclusioni si opposero il Gautier stesso, il Bartsch Revue critique, , pag. V e XXI Hist litte'r. Mayer Romania, Ottobre r88o, IX, p.

XV, Paris, Thorin, Egli venne alle tre seguenti conclusioni: L'opera del Thomas è quasi definitiva, e corregge molti errori de' quali fu causa il Gautier, sulla cui autorità ebbe troppa fede lo stesso nostro Bartoli Stor.

IV , il quale secondo il Thomas, a eu le le me'rite de mettre en lumière un fait important que l'on ne saurait plus contester aujourd hui: Principio del poema dell'Anonimo Padovano e. Fine delle cronache rimate e.

Principio della parte originale e. Fine della parte originale e. Principio della parte di Nicola da Ve- rona c. Fine della parte di Nicola c. Come illustrazione del nostro cod. XXI e anche pe' cod. Circa il numero de' versi che il Gautier Op. Abbiamo riportato il lungo brano del principio perchè nel Cod. Scritto in gotico elegante, a due col. Sulla carta di guardia ante- riore r.

C è una testa barbuta; a pie della stessa e. A carta V. Iste liber est dmi Francisci de Crema Qoit al segnor a castellun Estoit aimes une saisum Et porpensa sor di lestoire Qil avoii en sa memoire Il avoit en grece vene Mais nestoit pas parlot seue A filippole la trova A castelon lenaporta Ensi com il lavoit aprise La de latin en romans mise Aymes de varenne retrait Des anciens ce qil ont fait Dice erroneamente che ha carte , invece di Coment mestre fei la domoiselle Finito libris Deo gratias.

Esso, che secondo il Jacob, nella breve sua nota Op. Trascrivia- mo apposta l'ultima pagina, eh' è molto importante perla critica. Scritto in semigotico molto elegante, con iniziali piccole — 68 - miniate accuratamente in rosso, azzurro e oro, ha 26 righi Leg. Sire pour vous donner aulcunement la cognoissance des inventions des Grecs et de leur grande et inestimable prudence ci bien coucher icelles et mec- tre par escript Jay entrepris de vous translater une tra- gedie de sophocles.

Pource quelle est en ce introduicte et y parie tant bien et vi- rilement Agamenon estant au port de Aulide allant a la chasse print ung cerf ou une bische qui estoit a Diana, de quoy la deesse courroucee feist arrester les vents en sorte que larmee des grecs ne pouoit passer la mer Cest icy que est le marche lycous Consacre a Phebus nomme tueur de loups Qui est une Trouppe et Compaignie de femmes de la Ville.

Adultere et meurtrier de Agamemnon. Esso è finora rimasto inesplorato. Bisognerebbe, col confronto delle numerose versioni francesi, for e non meritamente, ricercarne l'autore. È dedicata a un Re, e il traduttore dice nella dedica: Lo che farebbe supporre che l'Autore sia uno straniero, un italiano, non certo grande conoscitore della lingua di Corneiile et di Racine.

I versi sono ales- sandrini; ma ne'gori sono ottonari o decasillabi. Ho con- frontato alcuni brani della traduzione col testo, e li ho trovati fedeli e più vicini all' originale greco per una rozza sempliciià che non la re- boante e troppo lodata versione del Bellotti: Scritto in carattere comune, ha quasi costantemente 31 righe. La scrittura è frammista di segni e lettere colorite che servono a cifrare segni convenzionali e abbreviature. Non ha carte di guardia.

Et aussi fu couronnee a cellui jour la Roynne Jeanne femme du dit Roy Jehan. Monseigneur Jehan dartois le Roy fist pluseurs chevaliers nouveaux. Cest assavoir Charles son ainsne fils dalphin de vienne loys son second fils le conte dalemon le conte destampes Mais le roy de france lavoit en sa main pour ce que le roy de navarre sestoit vendu son ennemys et pour ce le dit messire bertran laissa le dit captai au roy de france lequel le fist mener en prison.

L' Autore credesi morto da alcuni nel , da altri nel cosa non possibile perchè egli ha lasciato memorie di quell'anno e dal Buchon nel , con maggiore proba- - 74 - bilità. Sebbene il Jacob Op.

Ne' larghi margini sono brevi note con le date, da e. Il numero de' capitoli è segnato sino a e. Conta- reni et Zacchi. Ensi que li quens Band, de flandres et hainnau et thiebans quens de champaigne et li autre baron pri- sent la crois d' aler outre mer.

Il estoit prestres et tenoit la parroche de la ville et cil foulces dont ie vous di commencha a sermonner par france et par les aultres terres encours et fist nostres sires maint miracle pour lui. Tuit cil quj se croseront et feroient le service diu un an en lost seroient quite de tous les pechiez quii aueraient fais dont il seroient q. Quant li rois Jehans fu venus en constantinoble li chavalier de la terre al- lerent encontre et le rechurent a grand soine et a grand hounour.

Quant li rois Jehan ot on poj seiourne a con- stantinoble. Apres li rois li requist quii li feist ses con- venances et li chavalier de la terre aussi et li empereres et li chevalier li fisent volentiers ce quii devisa et ce quii avoit acoustume Et li rois Jehans a tant sen tint.

Sebbene questo God non eguagli quelli Contarini e Zacchi, citati nelle varianti e correzioni a e. Teste originai, accompagne' d'une traduction par M. L'indole del nostro lavoro non ci ha permesso di esaminare questo e gli altri cinque Mss.

Or sulla stampa stessa che porta sulla Marciana la segnatura , Lxxn, 6 troviamo fatte dalla stessa mano che scrisse le correzioni ed ag- giunte al nostro Codice numerose note non solo sulle carte di guardia, ma lungo i margini, con evidente acume critico e desiderio di ristabilire la lezione giusta.

Una nota degli sbagli porta questo titolo: Contarini fu pubblicato ; e a illustrare il nostro, varrebbe appunto la stampa: L' exemplaire qui est à present en la Biblio- thèque du Roy porte le nom de M. Fauchet, ce qui pourroit faire croire qu' il luy a appartenu. Evidentemente dunque un ori- ginale dell'opera del Ville Hardouin dovette esistere o nella Biblio- teca o ncir Archivio di Venezia. Nella Biblioteca non è che questo Codice di scrittura relativamenle recente. Scritto da una sola mano in car.

Ha quattro carte di guardia ant. Et dont la Grandeur aujourdhuy Fait ma gioire et tout mon appuy IV Appendice , alla cui nota rimandiamo il lettore. Finisce anche come nel Cod. Ili, ma senza il computo de' versi. O Muse recoy ce labeur que je consacre a ton honneur prend dans tonte son estendiie la gioire a ton merite due et viens couronner tot de bon du laurier delphique mon front. Crediamo che esso Codice, il III e il V, sieno ancora inediti, e meriterebbero d'esser posti in luce, per- chè la versione spesso è fedele, elegante, disinvolta.

Come al solito, ab- biamo lasciata fedelmente la grafia dell'originale che manca di accenti, di punteggiatura, e a' capoversi ha maiuscole o minuscole indifferen- temente.

E per invogliare qualche studioso a pubblicare, e qualche cu- rioso a confrontar questa con le versioni francesi più celebrate, diamo qui tre odi, stimando non vano saggio e il saggio d' una satira che daremo nella nota al Cod. V, scegliendo le più brevi. Dis moy, par les Dieux je te prie, pourquoy veux tu perdre Lydie, a force d'amour Sibaris?

Porquoy propre pour la milice n'en ayme t'il plus l'exercice? Luy qui viciorieux souvent estoit au champs de Mars lancant le dard d'un bras robuste et ferme, et la houle au dela du terme. D'ou-vient donc qu'il se tient cache' Ainsy qu'on dit que deguise' fut autrefois sous Troye Achile, de crainte que l'habit virile - 83 - ne l'obligeast avec les siens de fondre sur les Lyciens.

Moy Poete en doublé maniere d'un voi ordinaire, et legere je ne seray point emporté, par les airs, ayant protesté de terminer ailleur ma vie. Car estant vainqueur de l'envie, je vais de villes m'esloigner et tout le monde abandonner. Je me sent devenir oyseau, deja certaine dure peau Couvre mes pieds d'un blanc plumage, et j'appercoy bien d'avantage que le duvet toute a la fois croist sur mon ventre, et sur mes doigs.

J'iray bien plus rapide encore qu'Icare courir le Bosphore, dont le bruit n'est que trop connu. L'Iberien gros de science et ceux qui du Rhone les caux boivent scavront ce que je vaux Je ne veux point des mortuaires, etc.

È la fine del lib. Faune des Ninphes amateur qui fuient ton trop de rigueur, fais moy, je te prie, la grace, qu' en douceur la Deite' passe sur mes confins, et dans mes champs sans nuire a mes agneaux naissants si des que l'anne'e est finie un agneau je te sacrifie, si le vin passe pardessus les vases sacres a venus si ton autel ancien fumé d'encens qu'a ton honneur j'allume.

Le troupeaux courent bondissant parmy l'herbage dans les champs, si tost que retourne decembre le paysan laissant sa chambre Dedans les pres se rejoiiit et le boeuf du repos jouit. Le loup dangereux se promene parmy les agneaux dans la plaine, devenus hardis, et sans peur. Les forest pour te faire honneur Se depouillent de leur feuillage, et le laboureur sans ouvrage d'avoir par trois fois s'applaudit Foule' la terre, qu'il maudit.

Scritto dalla stessa mano e col carattere stesso del Cod. Ha varianti e correzioni interlineari. Comincia; iLivre premier] satire i. Henreux marchands dit le soldat, Lorsque la vieillesse l'abbat, que les fatigues des armées. J'attend un conseil salutaire V, perchè contiene la versione de' due Libri delle satire oraziane, l'uno di io, l'altro di 8 satire.

Forse l'Autore tentava di compier tutta l'opera con la versione anche delle Epistole ; ma non ne abbiamo trovato traccia. Per la ragione detta alla Nota del Cod. Là les valets de leurs confreres portoient dans de mechantes bieres enterrer les corps qu'on tiroit du petit trou qui les logeoit, C'estoit le commun cimetière de la populace derniere, 20 du debauché' Nomentanus et du boufon Pantalobus, un marbré marquoit la mesure du lieu de cette sepulture, mille pieds fesoient sa longueur, et trois cents en avait sa largeur, on lisait en gros caractere cette clause testamentaire, qu'aux heritiers a l'avenir il ne pouroit plus revenir.

Mais les voleurs, chose certaine, ne me donnent pas tant de peine ny les bestes qui nuict et jour infestent ces lieux d'alentour, de leur visites meurtrieres, que ces detestables sorcieres qui par des mots et de venins transforment les esprits humains.

Je ne puis trouver ny comprendre coment les perdre, ou les surprendre Consiglio de' Dieci Cart. Et la prte nota està ordinata de man. Die 17 Junii Joan de nores conte di Tripoli. Tout primierement quel hou- mè doit estre le Visconte et quels houmes doivent estre les jures Et premierement devons quere justize por son droit donner chascun home et chascune femes, car l'Escriture dit, soies fermes en foy et en ju- stize, car se qui est ferme en foy et en justize, celui vit et ne mora mie ; le juste vit par foy.

Ensement justice doit estre eternai. Circa la differenza della numerazione de' Capitoli, che lo stesso scrit- tore del Cod. Ma per la storia dei due Cod. VI e XX App , non è inutile tra- scrivere, perchè rimanga a documento, una nota manoscritta annessa al cod. VI e eh' è in foglio volante: Camera di Cipro fossero tenuti in Lingua Italiana, e non in Lin- gua francese, poco o niente allora in quel Regno conosciuta non solo dalla popolazione, ma nemmeno dai Luogotenenti, e dai Consiglieri.

Li tre suindicati die- dero la commissione a Giovanni di Nores conte di Tripoli, a France- sco Attar e ad Alvise Cornaro come deputati alla comandata compi- lazione, accordando loro come segretario o Notaio Florio Bustron.

Eb- bero la commissione nel 22 maggio, e nel successivo 21 Giugno resero conto dei Codici Mss. Il primo porta ripetute le firme de' tre Deputati e del Notaio suindicati, e nel secondo leggesi alla fine: Giovanni di Nores pel dono ad essa fatta da lui. Francesi si sono numerati il primo XX, il secondo VI. Morelli, né si pagava il foglio se prima l'Am- basciatore Francese residente in Venezia non manifestasse il suo pieno soddisfacimento. Questa copia non si fece sulla membrana, ma sopra carta di Tuscolano.

Per quanto rilevai col mezzo del Sig. Pardessus si perdette in mezzo alle Rivoluzioni, né si sa ove esista. Francesco Gassler Archivista Aulico privato di S.

Mae- stà, il quale Sig. Atto il quale sta fra gli altri della Bi- blioteca sotto il N. Ecco dicifrato lo equivoco, di- pendente dal supporre un Codice solo, essendo naturamente due. Pardessus sotto il regime di Carlo X il Codice predetto. Avvenuta in Parigi la vicenda Luglio , mi procurai qualche notizia, e seppi col mezzo dello stesso sig. Pardessus nel De- cembre , che il Codice senza sua saputa stava ancora presso l'an- tico cessato Ministero, senza che si sapesse donde fosse pervenuto quel Codice, Si conosca da questo quanto sia per.

Dietro tale istruzione rappresentai la cosa a S. Se poi possa trovarsene presso qualche Cavaliere di Malta, lo ignoro; ma parmi che no. Di- rezione dell'Archivio Generale di Venezia, oggi 24 Marzo Per il Bibliotecario G. Consiglio de' Dieci, Gart. Ne' tre quaderni sono note marginali.

Craint'on d'accorder à des fables la creance qu'elles ne meritent pas, on la refuse quelque fois aux faits les plus certains, on ne re- garde l'histoire que comme un assemblage de vérités et de fictions si intimement unies qu'on ne peut les se- parer Scritto in semigotico minuto, a due col.

Nota tanto nel r. I versi di esso sono 22, Corner della famiglia Pa- trizia Veneta de' Corner. E prima di tutto, ho comple- tati i versi 8, 9, io che sono nel cominciamento ; poi, riempio le la- cune.

Dal verso 10 della i. Et de maintes colors diverses. XI, Paris, Thorin Ed. Spero ch'egli non trascuri questo nostro che forse appunto nella questione delle fonti gli avrebbe dato molta maggior materia d' indagini e di ritrovamenti per la sua correttezza, che non l'edizione scorretta di Fr.

Michel, da lui adope- rata, e quella stessa del Méon, oramai rara. Scritto da una stessa mano, in carattere corsivo, con titoli imi- tanti lo stampato, ha 20 righe per pagina.

Elle en sortit tout en larmes sur les onze heures, et dit à Monsieur le Due de Chartres, en l'embrassant, qu'elle ne le reverrait iamais. Germain, où Elle arresta le cours de son Voiage, et y reccut les compliments de tous. Amand, Ambassadeur pour le Roy Tres Chrestien à Maroc, cu l'on voit les honneurs qu'on luy a rendus, et tous ce qui s'est passe dans les Audiances qu' il a eues du Roy de Maroc, avec un Portrait de ce Monarque, en Apparem- ment qiie la prochaine dojinera de plus grands evene- ment.

Prescrizioni di medi- cina senz'ordine, tolte qua e là da parecchi. Due codici simili riscontrasi nelle biblioteche del Collegio di S. Gio- vanni di Oxford e della Vaticana di Roma.

Carlo Duremberg, Bibliotecario delle Mazarina di Parigi, ne' giorni agosto, Della sola IV parte di questo Codice si è occupato il Prof. XIII ; poi, con vigore di profeta ti vien citando anche i posteri Parlando, sul principio, de' trentacinque anni, età media del- l'uomo, aggiunge: Patavii, typis Matthaei Cadorin, A ogni capoverso sono iniziali a colori e titoli in rosso.

Molte carte han carat. Aquest Romanz es finit Dieus ne sia benesit. Si t gnum R Decapelades qui hoc scripsit. Testes huius rej sunt. Noi cercheremo di darne una idea esatta. Già il Jacob, nelle sue annotazioni brevi e non sempre cor- rette Op. Il n'est pas designe' parmi les ma- — — nuscrits étrangers dont M. Raynouard a eu communication Choix des Poès. Dans ce manuscrit le premier cou- plet de chaque chanson a e'té pre'pare' pour recevoir la musique. Ne basta, legge male la data infine del God.

Band, Braunschweig, Druch u. Marcus-Bi- bliothek in Venedig, App. God, XI, nach der von D. Di queste io non ne trovo alcuna né fra le poesie di tal genere pubblicate dal Grescimbeni dietro alle Vite de' Poeti Provenzali, né fra quelle che il Lami nel nel Gatalogo de' Manoscritti Riccardiani ha inserite, né in altro libro stampato. Anna sul letto di morte a faccia — — scoperta ; e. Anna è deposta nel feretro ; e. La sala del lutto; C. Apparizione di tre soli e tre lune crociate in cielo; e.

Funerali di Anna; e. Trasporto alla cattedrale ; e. Messa di requie ; e. Cappella ardente ; e. Ancora la cappella ardente; C. Un gran cuore d'oro co- ronato.

Non tocca a noi illustrarne la biografia Gfr. Ces plantes sont au nombre de trois cents, dont plusieurs sont rendues avec une grande exactitude. Cette se'rie de dessins, qui est de la fin du quinzième siede, peut étre regarde'e comme l'herbier les plus complet que l'on ait de cette e'poque. Dionigi fuor di Parigi, per esser ivi sepolto, fu con- dotto, e il cuore poi a Nantes presso i Carmelitani fu trasferito.

Mi dispensano tuttavia dal presentarne a questo luogo qualunque relazione principalmente Teodoro Goffredo, e il Padre Montfaucon ; il primo de' quali co' lumi dell'opera medesima, che nel nostro Codice si legge, nel Cerimoniale della Francia stam- pato a Parigi nel ne diede contezza 5 e l'altro ne' Monumenti della Monarchia francese un distinto dettaglio ne ha prodotto, inse- rendovi anco i disegni, che disse trovarsi nel nostro esemplare.

Non è un codice francese, ma tedesco: Come il Codice XXV, della stessa Appendice, eh' è spagnuolo, non si sa perchè trovasi collocato tra i francesi.

Ci occuperemo di esso, trattando appunto de' Codici tedeschi. Li segonde volume — — traite et devise aptement dou regimant et des nature des bestes qi vivant de rapine, et maximement des chiens por ce qe lor nature est plus propre au chaier et au domestier de la generation humene qe nest celle des autres bestes Lo quel livre metre theodres phylosophes granz au magn empereor ffeiri translata de hebreu en latin par le comandemant lempereor meemes suen seignor.

Et le em- pereres meemes lo emenda puis et correis par molt grand estude si bien e si reisnablement com cil que formani si delitoit e qi plus en savoit qe homs morter qui fust de ca mil ans en terre, qil ni remest chose a mettre qi a ce convenist. Je que sa semoinse preing et doi prendre par destroit comandemant. Cum Manfredi regis addi- tionibus, ex membranaceo codice, etc Et des chiens de chasse.. Lan mil cinqcentz e six.

Pour An- thoin verard Il nostro Codice o copia di esso deve avervi notevolmente contribuito. San Michele di Murano, N. La grotta di Posillipo ; e. Il Vesuvio ; e. Il lago di Agnano ; e. I bagni ; e. Tempio di Diana e Tempio di Apollo; e. Teatro di Mario ; e. Piscina Mirabile ; e.

Una camera della grotta della Sibilla; e. De l'antiquité de Pezolas petite ville en Royaume de Naples, et des ses lieux circonvoisins, du Mont Vesuve, Lac Averne, Cume, Baies, et bay de Missine et autres et particulierement des Bains et sudatoires. Précède d'une lettre latine de l'Au- teur au Jacque Hermanne secretaire de le Rois de France dans l'an Avec le Tombeau de de Monseigneur de Clermont decedè devant la Rochelle dans l'an en vers par le méme auteur. De Tantiquité de Pezoles petite ville du Royaume de Naples..

Hugonis Joseph Catin de Tornorroys. L'an de grace mil cinq cents soixente et huict, le seixiesme jour du moys d' aoust hung jeune gentilhomme d' Auvergne et moy partismes de Naples pour aller veore Dal testo, si rivela uomo di qualche levatura. Bossuet stampa con varianti ma- noscritte. Lettre de 1' abbé Victor à M. Lettera latina di J.

Deux lettres de Louis Sales. Bozza di una lettera latina. Liste des fautes de la dernière édition de Paris in 4. Squarcio di lettera scritta da Torino dal P. Richelmi, seguito da Note 2. Appunti e saggio critico-biografico su Bossuet. L'opera che, con ingenti spese, lungo amore, bellissimi tipi, eie- leganti incisioni, il solerte Albrizzi ebbe l'onore di mettere a paro, su- perandole, alle edizioni migliori di Francia, ha per titolo: Non è qui il luogo d'illu- strare l'opera intelligentissima dell' Albrizzi: Molte furon pubblicate nella stessa Francia trent'anni dopo.

A proposito del Galland, citato qui al n. Ili, IV, V Appendice. Archevesque d' Arles, p. IL Audren Maur, Relig. Conrade Charles Louis, M. VI Constants Pierre, M. Isard d' Charles, M. Petit Didier Mathieu, p. Renaudot Monsieur V Abbé, p.

Rothelin Monsieur 1' Abbé de, p. Vie De Claude, M. Menckenius Fridericus Otto, p. Ruinart Theodoricus, M B. Sollerius Johannes Baptista, Soc. Crediamo che alcune di queste lettere sieno state stampate, poiché una nota di carattere del Valentinelli a p. Non è qui il luogo di parlare di Giusto Fontanini, il dotto pre- lato di San Daniele, chiaro per tante opere e polemiche e violenza di linguaggio. Domenico Fontanini doveva sapere mollo mediocremente il francese: Un altro volume di lettere, ma italiane, fu pubblicato col titolo: Scritto in carattere corsivo, è disposto in qua- dri genealogici, sicché le pagine variano ciascuna di righe: L' an de no- stre Seigneur Jean Galeace Viscomte fut fait Due di Milan par r Empereur Wenceslaus environ l'an Cestui laissa deux fils et une fille, assavoir Sembra che de' Codici dell'App.

Cabinet des livres, Dossier La Tri- mouille. Direction ge'ne'rale des Archives: Inventaires des titres de Saint Denis, t, IV, p.

Collection de dom Fontenau à la bibliothèque publique de Poitiers, l. Archives des Basses-Pyre'ne'es à Pau, E ; Manuscrits de la grande bibliothèque rue Richelieu à Paris: Non abbiamo potuto trovar notizie sull'autore, M. Ha note marginali, e correzioni nel testo. Pere le Pape Clement XI. Unus sum é multis qui profanas vestras novitatés, ut possumus, refutamus. Avec permission des superieurs. C est la destinée inevitable des choses ou alterées par le temps, ou embrouillées, à dessein, par celui qui les a inventées, que l'on sache, bien souvent, ce que la renommée en publie, mais qu' on ne penetre point ce qu' elles sont en etfet, elles s' introduisent à la faveur des années, parce qu' elles se derobent par là à la connoissance des sages, de maniere que les raisons que r on apporte pour leur deffense, servent justement pour que r on comprenne moins ce quelles sont ou pour que r on soit trompé dans la recherche, qu' on en fait Maintenant il ne nous reste autre chose si ce n' est que chacun con- firmé dans le véritable et solide jugement qu' on doit faire de son Insubsistence,rendra pleinement justice aux droits et aux motifs qiii ont porte le St.

Siège a la condamner. Prosper a écrit dans une occasion à peu près semblable È una violenta confutazione delle dottrine sulla Indipendenza della chiesa nella Monarchia di Sicilia.

Sa- rebbe molto utile raffrontare questo Cod. Il Tribunale della Monarchia di Sicilia. Opera postuma pubbli- cata con prefazione dal Prof.

Consiglio de' Dieci Membr. Scritto da varie mani, in gran pane a carattere gotico, a due col. Sulla guardia car- tacea ant. Nota come il pnte libro, està lassato qui p. Sul margine supe- riore della stessa e.

CCXXX cominciano a man- care le rubriche colorate, che riprendono a e. In fondo di e. Ci comence le livre des assises et de bon usages du roiaume de iherusalem qui furent establis et mis en es- - — crit par le due godefroi de bouillon.

Et par lordenement dou patriarchc de iherusalem qui lors primes fu elleu et sacre par le conseill des autres rois princes et barons qui apres le due godefroi furent. Questo Codice per numerazione avrebbe dovuto precedere il Cod. È ad esso che avremmo dovuto apporre una delle note che servono ad illustrare prima questo e poi il Cod, VI. A confermare poi quanto è detto alla lett. Nazionale, come abbiamo avvertito sopra nella descrizione. Ecco pariitamente quanto si contiene in questo Codice, con le notizie di quanto fu pubblicato e tradotto in italiano e in francese.

Questo brano è stato pubblicato da La Thomassiére nel da un originale sbaghato: Trovasi inserita questa versione in: Non è stato pubbl. La Thomassiére e il P. Non sono state né pubblicate né tradotte.

Non è stato né pubblicato, né tradotto. Non è né pubblicato, né tradotto. Non é pubblicato in frane, ma é tradotto in italiano, meno l'ultimo capitolo intitolato: Ganziani ha inserito la traduzione nel II voi. Si un soubachy o un caradgy font la moindre plainte contre eux on les degrade sans legitime sujet pour donner leur charges a des personnes indignes.

Le peuple n'a plus aucun respect pour eux. Si les plaintes sont faites contre des Tirans, ils ne servent qu'a les faire elever d'avantages au lieu de causer leur chatiment ; et ainsi comment empecher les concussion et l'injustice, et comment faire executer les commandemens?

Tout les tirans, quelque part qu'il soient, doivent etre punis, car en ces matieres la com- plaisance cause la peste et la ruine du monde.

Au reste, Votre Majesté Imperiale en fera ce qu'il luy plaira. Constantinople, 30 novembre Cependant je suis dans l'union de vos saints sacrifices. Ispahy, soldat a ceval. Mouttaraka, garde du corps du G Seig. Visir, lieutenant supreme et un versai du Grand Seigneur. Sous son regne, les Turcs atteignirent à 1' apoge'e de leur puissance ; avec lui disparut le bonheur Constant qui jusque là avait accompagne' leurs armes. Ambitieux et actif au suprème degre', il signala chaque année de son gouvernement par quelque entreprise conside'rable En un mot il eut loutes les qualites d'un grand prince Histoire de la vie de Soliman, Rotterdam, ; De Hammer: La Tur- quie, dans l'Univers ili.

Nella calma e la freschezza del vetro trimestre a m di altitudine, sono costruiti 4 depositi, i cui nomi evocano i tropici: Con una vista panoramica eccezionale, godere di un momento di relax tra mare e montagna, nel Regno dei venti dove l'ossigeno è solo maestro Navetta acqua tutto il giorno a Fort de France. L'appartamento include una camera da letto con letto , una camera con due letti a 90, una cucina soggiorno con lavatrice, forno a microonde, frigorifero, congelatore, un piano cottura, un televisore, un lettore DVD, un HIFI, 1 tavolo, 4 sedie.

Climatisation de 19h à 7h. Pour plus de renseignements, visiter le site: Piscina privata, sedie a sdraio, attrezzature di spiaggia, parcheggio sono a vostra disposizione per un soggiorno indimenticabile!

Un ottimo punto di partenza per scoprire i numerosi siti d'eccezione molto variato: St Pierre città delle arti e della storia, con le sue rovine, il suo Museo e al piede della scoperta vulcano scienze e terra, centro Monte Pelée, la foresta pluviale.

Per ulteriori informazioni su tariffe si prega di visitare il sito Web: Questi bungalow sono di tipo F2 privatif. Calmes 60m2 con giardino e confortevoli, anche voi sedurre dalla vicinanza del mare 3,8 km di lunghezza ed il centro del diamante 5 minuti. Per ulteriori informazioni sulle tariffe visita il sito! Gîte situé à la campagne, contigu aux gîtes 55 et 56 et à proximité du logement du propriétaire.

Gite situé à la campagne, contigu aux gîtes 54 et 55, à proximité du logement du propriétaire. Gîte situé à la campagne, contigu aux gîtes 54 et 56, à proximité du logement du propriétaire et bénéficiant d'1 vue sur la mer. Gîte indépendant situé à la campagne et bénéficiant d'une belle vue sur la mer des Caraïbes et contigu aux gîtes 89 et Gîte indépendant, en bois, situé à la campagne et bénéficiant d'une belle vue sur la mer et contigu aux gîtes 89 et Les prenotazioni sono possibili online.

È possibile consultare le offerte di alloggio sul sito. A chaque profil son bungalow: Vous trouverez toujours la réponse pour un séjour agréable! A à peine deux minutes de la plage à pieds, vous pourrez profiter pleinement de cette petite commune qui a su conserver son côté pittoresque et son authenticité! Pour plus de photos et de renseignements rendez-vous sur le site internet prostituées montreal prix.

Bagno con lavatrice, tutte le lenzuola è fourni. Télévision, radio satellitari e CD. Questo appartamento situato al secondo piano di un tranquillo e piacevole, offre tutti i comfort per un piacevole soggiorno: Installez chiudi gli occhi e cullati dal canto degli uccelli e il dolce melodia delle onde mentre vi godete il vostro "ti punch".

Questo piccolo angolo di paradiso situato, permette l'accesso ad entrambi i negozi situati nel borgo di Diamante a godere della tranquillità e stile di vita Martinica.

Non perdete tempo in rotta per un soggiorno di più esotico! Agnès proverbe sur les nouvelles rencontres 25 Allée du Rocher,Résidence Pigozzi recherche site de rencontre allemand Le Diamant Martinique rencontre maradona manu chao Casa indipendente con piscina, giardino e terrazzo, tutti i confort camere con aria condizionata, cucina, TV a schermo piatto Capacité massimo casa 6 persone, bambini e casa compris.

Pot prima colazione offerts. En partnership con Europcar, è possibile noleggiare un veicolo a prezzi competitivi, molti ristoranti con cucina locale, i musei e la shell di arte dei nativi americani, auto d'epoca, e in particolare la spiaggia più grande dell'isola, lunga 4 chilometri, orlata di palme da cocco, suddivisi per venti alisei e ha mantenuto la sua autenticità.

Nella Repubblica democratica del Congo: Tasso per 1 settimana assegni accettano accettano carte di credito di vacanza bassa stagione: Accettano assegni di frequenza per 1 settimana bassa stagione si accettano carte di credito vacanza: Monique e Max si riserva un caloroso benvenuto.

Da non perdere il mercato! Al fine di trascorrere una piacevole vacanza diamante notreT3 è completamente arredato e con aria condizionata. La superficie è di 65 m2, di cui 27 m2 terrazzo piano terra soggiorno: Mobili - acqua calda - stoviglie sgocciolatoio lavello. Tariffe point rencontre gare nord. Ai margini di una laguna in un giardino tropicale di 1 ha: Per gli amanti del mare, diretto molto bene, i bungalow sono la freschezza degli alisei.

A pochi passi sono sufficienti a vincere l'oceano che distribuisce le sue miglia di blu e verde. Oziando sotto gli alberi di cocco o sul pontile privato per uno o per altri sport acquatici, ognuno trova suo piacere in una calda famiglia intorno a un pugno. Installato vicino alla piscina o all'ombra di un albero di cocco nel parco, godendo i piaceri di un soggiorno dedicato al relax e al benessere.

La vostra villa è adornato con fascino creolo e offre il comfort necessario per una piacevole vacanza in Martinica. Residenza stagionale composto da 4 T2 e T1 8. Cappuccio di fuga - piscina immersa in un giardino tropicale in Marin comuni sud della Martinica noto per la sua marina e la sua chiesa del Le spiagge più vicine sono a 5 minuti, Macré capo e capo 10mn Chevalier, l'evasione del Cap di residenza si trova vicino a tutti i servizi negozi, più sportivi e ristoranti Cap evasione è il prodotto ideale per un soggiorno di tranquillità e oziando intorno la strada Macré Cape Cape piscina legno nove GSM: La Baie des Anses rencontre symap paris Les Anses-d'Arlet Martinique rencontre et loisirs douai rencontre femme saint etienne.

Cucina americana attrezzata frigo-congelatore, cucina caratteristiche dell'area, forno a microonde, macchina per il caffè, tostapane, bollitore, frullatore, frigorifero tutte le lenzuola fornite tranne gli asciugamani da spiaggia. Abbiamo inoltre a vostra disposizione, 2 lettini, 2 seggioloni, 2 passeggini e 2 vasche da bagno.

Affitto stagionale, ideale per ritiri. Vicino a libero servizio, farmacia e medico. Capacità 4 persone massime. È situato nel cuore del distretto rurale Morne-des-Esses. Solo su una sabbia nera spiaggia con molto carattere, alla foce del fiume Saint-Jacques, circondato da una foresta nazionale, la "Casa d'O" ecolodge è davvero un'esperienza unica, fuori i sentieri battuti e l'afflusso turistico.

Ideale per gli amanti della natura, escursionisti, surfisti, o per trascorrere momenti indimenticabili con la famiglia in un sito fuori dal tempo, la "Casa d'O" ecolodge è anche un ottimo punto di partenza per scoprire un segreto più Martinica.

Nello spirito creolo, la casa vive in armonia con l'ambiente: La casa dispone di quattro camere da letto, due grandi e due standard, nonché tre bagni, per un totale di dieci posti letto 2 letti matrimoniali e 6 letti singoli.

La cucina si apre su un vasto soggiorno, una sala interna e sulla terrazza per i pasti all'aperto. Ragazza del commercio si snoda, la casa è quasi-veicoli di zanzare e fresco in qualsiasi momento dell'anno. Per i bambini, troverete in loco sedile auto, transat, passeggino, culla, fasciatoio, pieghevole letto, vasca da bagno e un paio di giocattoli.

Sono accessibili alle persone con disabilità le parti del piano terra, tra cui una grande camera da letto e bagno. Non c'è nessuna TV: Wi-Fi illimitata ma limitatevi Alcuni libri e giochi da tavolo sono disponibili. Nuotare è pericoloso e incontrollato. La piscina, affacciata sul mare, comprende un'area per i più piccoli.

L'amaca all'ombra delle catalpe è molto gentile. Circondato da un giardino tropicale con piscina e zona barbecue, sono circa 5 minuti a piedi dalla spiaggia, negozi, medici, panetteria e spuntini spiaggia. I bambini sono i benvenuti, custodia dei bambini attrezzature in loco. WIFI, disponibili dei kayak, gamma di attrezzature per bambini.

I proprietari, essendo in loco, saranno in grado di guidarvi se volete! Villa fissare un bellissimo spazio verde con i comfort necessari per vi danno il benvenuto. Altopiano di parcheggio e sport nelle vicinanze.

jeune francaise sex escort girl montmorency

Jeune francaise sex escort girl montmorency -

Rivolta dei Cilici; C. In tutto Settantacinque Manoscritti, che appartengono: Full text of " I codici francesi della R. Il Tribunale della Monarchia di Sicilia. Germain, où Elle arresta le cours de son Voiage, et y reccut les compliments de tous. Navetta acqua tutto il giorno a Fort de France.

: Jeune francaise sex escort girl montmorency

SEXE HARD FRANCAIS MASSAGE EROTIQUE AIX EN PROVENCE 725
Bbw beurette toulouse wannonce Vidéo amateur sexe dominatrice hard
FILM X FRANCAIS ESCORT MIDI PYRENEES Porno animation escort girl le havre
Seins amateur vivastreet nancy 768
Telecharger porno cim escort E poiché alcuni Codici contenevan scritture diverse, di ognuna ho data particolare notizia, segnandone scrupolosamente i limiti i rinvenendo talora partizioni dianzi sconosciute. Godetevi il giardino e la vista magnifica. Encore de che et met li diex d' amours plu- seurs examples de Jupiter. Search the history of over billion web pages on the Internet. Due carte di guardia non num.
Nella Photo amateur porno sexe model rennes democratica del Congo: Segnors ceste cancons feit bon vos escouter Par cascuns qe de bontez veult son cors amendej Ceste feit a savoir cum hom se doit pjener Desamplir la loi deu et a les povres aider Et li chevaliers pobres au besoing visiter Les orfanes et les veves mantenir esaucer Par ces vers qui ci sunt paroiz oir conter Cumant le bons rois Carles il e li doize per Entrerent en Espagne por RoUant coroner — 6o - E le chemins lapostre saint iaques recorer En sagrament lavoit Carlemaine au vis fer Mais obliez lavoil et ni voloit aler A loi de pereceus li vient a reveler Li bon sant il meime si prist a manacer Qe se il no i aloit il auroit engonbrer. Pour plus de renseignements, visiter le site: Francesi si sono numerati il primo XX, il secondo VI. Encore de che meismes. L'opera del Thomas è quasi definitiva, e corregge molti errori de' quali fu causa il Gautier, sulla cui autorità ebbe troppa fede lo stesso nostro Bartoli Stor.

This Post Has

Leave a Reply

  • 1
  • 2
Close Menu